问题:我什么时候应该使用ugettext_lazy?
我有一个关于使用ugettext和ugettext_lazy
进行翻译的问题。我了解到,在模型ugettext_lazy
ugettext中,我应该在中使用。但是还有其他地方我也应该使用ugettext_lazy
吗?表单定义呢?它们之间是否存在性能差异?
编辑:
还有一件事。有时候,代替ugettext_lazy
,ugettext_noop
被使用。正如文档所述,ugettext_noop
仅在将字符串显示给用户之前,才将字符串标记为要翻译,并在可能的最新情况下进行翻译,但是我在这里有点困惑,这与功能相似ugettext_lazy
吗?我仍然很难决定在模型和表格中应该使用哪个。
回答 0
ugettext()
与 ugettext_lazy()
在诸如表单或模型之类的定义中,您应该使用ugettext_lazy
此定义,因为此定义的代码仅执行一次(通常在django启动时);ugettext_lazy
以懒惰的方式翻译字符串,例如 每次访问模型上的属性名称时,字符串都会被重新翻译-这完全有意义,因为自django启动以来,您可能正在使用不同的语言查看该模型!
在视图和类似的函数调用中,您可以ugettext
毫无问题地使用它,因为每次调用该视图时ugettext
都会重新执行该视图,因此您将始终获得适合请求的正确翻译!
关于 ugettext_noop()
正如布莱斯在他的答案中指出的那样,此函数将字符串标记为可提取以进行翻译,但会返回未翻译的字符串。这对于在两个地方使用该字符串很有用-已翻译和未翻译。请参见以下示例:
import logging
from django.http import HttpResponse
from django.utils.translation import ugettext as _, ugettext_noop as _noop
def view(request):
msg = _noop("An error has occurred")
logging.error(msg)
return HttpResponse(_(msg))
回答 1
_noop的一个很好的用法是,当您想以英语记录开发人员的消息,但将翻译后的字符串显示给查看者时。例如:http://blog.bessas.me/posts/using-gettext-in-django/
回答 2
惰性版本返回代理对象而不是字符串,并且在某些情况下无法正常工作。例如:
def get(self, request, format=None):
search_str = request.GET.get('search', '')
data = self.search(search_str)
lst = []
lst.append({'name': ugettext_lazy('Client'), 'result': data})
return HttpResponse(json.dumps(lst), content_type='application/json')
会失败,因为最后一行将尝试将lst对象序列化为JSON,而不是“ client”的字符串,它将具有一个代理对象。代理对象无法序列化为json。